source: irpg/trunk/bot/fr_NW.po@ 1444

Last change on this file since 1444 was 1444, checked in by Daimonos Tereutes, 18 years ago

import initial

File size: 28.1 KB
Line 
1#, fuzzy
2msgid ""
3msgstr ""
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2006-01-09 23:14+0100\n"
6"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
7"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
9
10#: bot.v3.1.2.pl:151
11#, perl-format
12msgid ""
13"%s does not appear to exist. I'm guessing this is your first time using "
14"IRPG. Please give an account name that you would like to have admin access [%"
15"s]: "
16msgstr ""
17"Le fichier %s n'existe pas. Je suppose que c'est votre première utilisation "
18"de IRPG. Merci de donner le nom du compte qui aura les droit "
19"d'administration [%s]"
20
21#: bot.v3.1.2.pl:157
22msgid "Enter a character class for this account: "
23msgstr "Entrez la profession du personnage de ce compte : "
24
25#: bot.v3.1.2.pl:160
26msgid "Enter a password for this account: "
27msgstr "Entre le mot de passe de ce compte : "
28
29#: bot.v3.1.2.pl:192
30#, perl-format
31msgid "OK, wrote you into %s \n"
32msgstr ""
33
34#: bot.v3.1.2.pl:197
35msgid ""
36"Checking for updates...\n"
37"\n"
38msgstr ""
39
40#: bot.v3.1.2.pl:209
41msgid "There is an update available! Changes include:\n"
42msgstr ""
43
44#: bot.v3.1.2.pl:213
45#, perl-format
46msgid "You are running the latest version (v%s).\n"
47msgstr ""
48
49#: bot.v3.1.2.pl:221
50#, perl-format
51msgid ""
52"\n"
53"Get the newest version from %s!\n"
54msgstr ""
55
56#: bot.v3.1.2.pl:227
57msgid "Could not connect to update server."
58msgstr ""
59
60#: bot.v3.1.2.pl:230
61msgid "Becoming a daemon..."
62msgstr ""
63
64#: bot.v3.1.2.pl:359 bot.v3.1.2.pl:1119
65#, perl-format
66msgid "%s, the level %u %s, is now online from nickname %s. Next level in %s."
67msgstr ""
68"%s, le %3$s de niveau %2$u, est joué par %4$s. Prochain niveau dans %5$s"
69
70#: bot.v3.1.2.pl:364
71#, perl-format
72msgid "Logon successful. Next level in %s."
73msgstr "Identification réussie. Prochain niveau dans %s."
74
75#: bot.v3.1.2.pl:425
76#, perl-format
77msgid "%u users matching %u hosts automatically logged in; accounts: "
78msgstr ""
79"%u joueurs correspondant à %u hôtes ont été identifiés automatiquement; Il "
80"s'agit de : "
81
82#: bot.v3.1.2.pl:432
83#, perl-format
84msgid "%u users matching %u hosts automatically logged in."
85msgstr ""
86"%u joueurs correspondant à %u hôtes ont été identifiés automatiquement."
87
88#: bot.v3.1.2.pl:450
89msgid "0 users qualified for auto login."
90msgstr "Aucun joueur n'as été identifié automatiquement"
91
92#: bot.v3.1.2.pl:480 bot.v3.1.2.pl:618 bot.v3.1.2.pl:637 bot.v3.1.2.pl:656
93#: bot.v3.1.2.pl:675 bot.v3.1.2.pl:697 bot.v3.1.2.pl:708 bot.v3.1.2.pl:719
94#: bot.v3.1.2.pl:738 bot.v3.1.2.pl:761 bot.v3.1.2.pl:780
95#, perl-format
96msgid "You don't have access to %s."
97msgstr "Vous n'avez pas accès à %s."
98
99#: bot.v3.1.2.pl:498 bot.v3.1.2.pl:1090
100#, perl-format
101msgid "Sorry, you are already online as %s."
102msgstr "Désolé, vous êtes déjà identifié en tant que %s."
103
104#: bot.v3.1.2.pl:503
105msgid "Try: REGISTER <char name> <password> <class>"
106msgstr "Essayez : REGISTER <nom du personnage> <mot de passe> <classe>"
107
108#: bot.v3.1.2.pl:505
109msgid "IE : REGISTER Poseidon MyPassword God of the Sea"
110msgstr "exemple : REGISTER Poseidon Monmotdepasse Roi des océans"
111
112#: bot.v3.1.2.pl:509
113msgid ""
114"Sorry, new accounts may not be registered while the bot is in pause mode; "
115"please wait a few minutes and try again."
116msgstr ""
117"Désolé, il n'est pas possible de créer de nouveaux personnages pendant que "
118"le bot est en mode pause. Merci de réessayer dans quelques minutes."
119
120#: bot.v3.1.2.pl:516
121msgid "Sorry, that character name is already in use."
122msgstr "Désolé, il existe déjà un personnage portant ce nom."
123
124#: bot.v3.1.2.pl:521
125msgid "Sorry, that character name cannot be registered."
126msgstr "Désolé, il n'est pas possible de réserver ce nom de personnage."
127
128#: bot.v3.1.2.pl:525 bot.v3.1.2.pl:1104
129#, perl-format
130msgid "Sorry, you're not in %s."
131msgstr "Désolé, vous n'êtes pas dans %s."
132
133#: bot.v3.1.2.pl:529
134msgid "Sorry, character names must be < 17 and > 0 chars long."
135msgstr ""
136"Désolé, le nom des personnages doivent avoir entre 1 et 16 caractères de long"
137
138#: bot.v3.1.2.pl:533
139msgid "Sorry, character names may not begin with #."
140msgstr "Désolé, il n'est pas possible de débuter un nom de personnage par #."
141
142#: bot.v3.1.2.pl:537
143msgid "Sorry, character names may not include character \\001."
144msgstr ""
145"Désolé, il n'est pas possible d'utiliser \\001 dans un nom de personnage."
146
147#: bot.v3.1.2.pl:542
148msgid "Sorry, neither character names nor classes may include control codes."
149msgstr ""
150"Désolé, ni le nom du personnage, ni sa profession ne doivent comprendre de "
151"caractères de contrôle."
152
153#: bot.v3.1.2.pl:548
154msgid ""
155"Sorry, neither character names nor classes may include non-printable chars."
156msgstr ""
157"Désolé, il n'est pas possible d'utiliser des caractères non-visibles ni dans "
158"le nom du personnage, ni dans sa profession."
159
160#: bot.v3.1.2.pl:553
161msgid "Sorry, character classes must be < 31 chars long."
162msgstr ""
163"Désolé, la profession d'un personnage ne peut avoir plus de 30 caractères."
164
165#: bot.v3.1.2.pl:557
166msgid "Wait 1 second and try again."
167msgstr "Attendez une seconde et réessayez."
168
169#: bot.v3.1.2.pl:589
170#, perl-format
171msgid "Welcome %s's new player %s, the %s! Next level in %s."
172msgstr ""
173"Bienvenue à %2$s le %3$s personnage de %1$s! Prochain niveau dans %4$s."
174
175#: bot.v3.1.2.pl:593
176#, perl-format
177msgid ""
178"Success! Account %s created. You have %u seconds idleness until you reach "
179"level 1."
180msgstr ""
181"Réussite! Le personnage %s est créé. Vous devrez attendre %u secondes avant "
182"d'atteindre le niveau 1."
183
184#: bot.v3.1.2.pl:597
185msgid ""
186"NOTE: The point of the game is to see who can idle the longest. As such, "
187"talking in the channel, parting, quitting, and changing nicks all penalize "
188"you."
189msgstr ""
190"NOTE : Le but du jeu est de voir qui peut rester à rien faire le plus "
191"longtemps. Aussi, parler dans le salon, le quitter, se déconnecter et "
192"changer de pseudo vous pénalise."
193
194#: bot.v3.1.2.pl:623
195msgid "Try: DELOLD <# of days>"
196msgstr "Essayez: DELOLD <# de jours>"
197
198#: bot.v3.1.2.pl:630
199#, perl-format
200msgid "%u accounts not accessed in the last %u days removed by %s."
201msgstr ""
202"%u personnages qui n'ont pas été joués ces %u derniers jours ont été "
203"supprimés par %s."
204
205#: bot.v3.1.2.pl:641
206msgid "Try: DEL <char name>"
207msgstr "Essayez: DEL <nom de personnage>"
208
209#: bot.v3.1.2.pl:644 bot.v3.1.2.pl:663 bot.v3.1.2.pl:682
210#, perl-format
211msgid "No such account %s."
212msgstr "Le personnage %s n'existe pas."
213
214#: bot.v3.1.2.pl:649
215#, perl-format
216msgid "Account %s removed by %s."
217msgstr "Le personnage %s a été supprimé par %s."
218
219#: bot.v3.1.2.pl:660
220msgid "Try: MKADMIN <char name>"
221msgstr "Essayez: MKADMIN <nom de personnage>"
222
223#: bot.v3.1.2.pl:668
224#, perl-format
225msgid "Account %s is now a bot admin."
226msgstr "Le personnage %s est maintenant un administrateur du bot."
227
228#: bot.v3.1.2.pl:679
229msgid "Try: DELADMIN <char name>"
230msgstr "Essayez: DELADMIN <nom de personnage>"
231
232#: bot.v3.1.2.pl:686
233msgid "Cannot DELADMIN owner account."
234msgstr "Il n'est pas possible de supprimer le personnage du propriétaire."
235
236#: bot.v3.1.2.pl:691
237#, perl-format
238msgid "Account %s is no longer a bot admin."
239msgstr "Le personnage %s n'est plus un administrateur du bot."
240
241#: bot.v3.1.2.pl:701
242#, perl-format
243msgid "%s has summoned the Hand of God."
244msgstr "%s a invoqué la main de Schlavbeuk."
245
246#: bot.v3.1.2.pl:713
247msgid "Reread config file."
248msgstr "Relecture du fichier de configuration."
249
250#: bot.v3.1.2.pl:723
251msgid "Try: CHPASS <char name> <new pass>"
252msgstr "Essayez: CHPASS <nom de personnage> <nouveau mot de passe>"
253
254#: bot.v3.1.2.pl:727 bot.v3.1.2.pl:746 bot.v3.1.2.pl:769 bot.v3.1.2.pl:789
255#, perl-format
256msgid "No such username %s."
257msgstr "Le personnage %s n'existe pas."
258
259#: bot.v3.1.2.pl:732
260#, perl-format
261msgid "Password for %s changed."
262msgstr "Le mot de passe de %s a été changé."
263
264#: bot.v3.1.2.pl:742
265msgid "Try: CHUSER <char name> <new char name>"
266msgstr "Essayez: CHUSER <nom de personnage> <nouveau nom>"
267
268#: bot.v3.1.2.pl:750
269#, perl-format
270msgid "Username %s is already taken."
271msgstr "Il existe déjà un personnage nomé %s."
272
273#: bot.v3.1.2.pl:755
274#, perl-format
275msgid "Username for %s changed to %s."
276msgstr "Le personnage %s a changé de nom pour %s."
277
278#: bot.v3.1.2.pl:765
279msgid "Try: CHCLASS <char name> <new char class>"
280msgstr "Essayez: CHCLASS <nom du personnage> <nouvelle profession>"
281
282#: bot.v3.1.2.pl:774
283#, perl-format
284msgid "Class for %s changed to %s."
285msgstr "La profession de %s est maintenant %s."
286
287#: bot.v3.1.2.pl:785
288msgid "Try: PUSH <char name> <seconds>"
289msgstr "Essayez: PUSH <nom de personnage> <secondes>"
290
291#: bot.v3.1.2.pl:793
292#, perl-format
293msgid "Time to level for %s (%u s) is lower than %d; setting TTL to 0."
294msgstr ""
295"La durée avant passage de niveau pour %s (%u s) est plus courte que %d; La "
296"durée de passage de niveau est mise à 0."
297
298#: bot.v3.1.2.pl:797
299#, perl-format
300msgid "%s has pushed %s %d seconds toward level %u"
301msgstr "%s a propulsé %s %d secondes vers le niveau %u"
302
303#: bot.v3.1.2.pl:805
304#, perl-format
305msgid ""
306"%s has pushed %s %d seconds toward level %u. %2$s reaches next level in %5$s."
307msgstr ""
308"%s a propulsé %s %d secondes vers le niveau %u. %2$s atteindra le prochain "
309"niveau dans %5$s."
310
311#: bot.v3.1.2.pl:818 bot.v3.1.2.pl:849 bot.v3.1.2.pl:874 bot.v3.1.2.pl:886
312#: bot.v3.1.2.pl:898 bot.v3.1.2.pl:915
313msgid "You are not logged in."
314msgstr "Vous n'êtes pas identifié."
315
316#: bot.v3.1.2.pl:823
317msgid "There is no active quest."
318msgstr "Il n'y a pas de quête en cours."
319
320#: bot.v3.1.2.pl:826
321#, perl-format
322msgid "%s, and %s are on a quest to %s. Quest to complete in %s."
323msgstr ""
324"%s et %s sont en train de faire la quête consistant à %s. Cette quête se "
325"terminera dans %s."
326
327#: bot.v3.1.2.pl:834
328#, perl-format
329msgid ""
330"%s, and %s are on a quest to %s. Participants must first reach [%u,%u], then "
331"[%u,%u]."
332msgstr ""
333"%s et %s participent à la quête consistant à %s. Il doivent pour cela se "
334"rendre [%u,%u] et puis ensuite en [%u,%u]."
335
336#: bot.v3.1.2.pl:841 bot.v3.1.2.pl:2327
337#, perl-format
338msgid " See %s to monitor their journey's progress."
339msgstr " Consultez %s pour suivre leur avancement dans cette quête."
340
341#: bot.v3.1.2.pl:853
342msgid "No such user."
343msgstr "Cet utilisateur n'existe pas."
344
345#: bot.v3.1.2.pl:877
346#, perl-format
347msgid "You are %s, the level %u %s. Next level in %s"
348msgstr "Vous êtes %s, %3s de niveau %2u. Prochain niveau dans %s"
349
350#: bot.v3.1.2.pl:889
351msgid "Try: NEWPASS <new password>"
352msgstr "Essayez: NEWPASS <nouveau mot de passe>"
353
354#: bot.v3.1.2.pl:893
355msgid "Your password was changed."
356msgstr "Votre mot de passe a été changé."
357
358#: bot.v3.1.2.pl:902
359msgid "Try: ALIGN <good|neutral|evil>"
360msgstr "Essayez: ALIGN <good|neutral|evil>"
361
362#: bot.v3.1.2.pl:907
363#, perl-format
364msgid "%s has changed alignment to: "
365msgstr "%s a changé de coté pour : "
366
367#: bot.v3.1.2.pl:909
368msgid "Your alignment was changed to "
369msgstr "Vous avez changé de coté pour "
370
371#: bot.v3.1.2.pl:918
372#, perl-format
373msgid "Account %s removed."
374msgstr "Le personnage %s est supprimé."
375
376#: bot.v3.1.2.pl:920
377#, perl-format
378msgid "%s removed his account, %s, the %s."
379msgstr "%s a supprimé son personnage %s, le %s."
380
381#: bot.v3.1.2.pl:928
382#, perl-format
383msgid "For information on IRPG bot commands, see %s"
384msgstr "Pour avoir des information sur les commandes du bot IRPG, consultez %s"
385
386#: bot.v3.1.2.pl:933
387#, perl-format
388msgid "Help URL is %s"
389msgstr "L'URL de l'aide est %s"
390
391#: bot.v3.1.2.pl:935
392#, perl-format
393msgid "Admin commands URL is %s"
394msgstr "L'URL des commandes pour les administrateurs est %s"
395
396#: bot.v3.1.2.pl:941 bot.v3.1.2.pl:952 bot.v3.1.2.pl:968 bot.v3.1.2.pl:980
397#: bot.v3.1.2.pl:991 bot.v3.1.2.pl:1005 bot.v3.1.2.pl:1023 bot.v3.1.2.pl:1035
398#: bot.v3.1.2.pl:1059
399#, perl-format
400msgid "You do not have access to %s."
401msgstr "Vous n'avez pas accès à %s."
402
403#: bot.v3.1.2.pl:947
404#, perl-format
405msgid "QUIT :DIE from %s"
406msgstr "QUIT :DIE de la part de %s"
407
408#: bot.v3.1.2.pl:956
409msgid "ERROR: Can only use LOADDB while in PAUSE mode."
410msgstr "ERREUR: Il n'est possible d'utiliser LOADDB qu'en mode PAUSE."
411
412#: bot.v3.1.2.pl:961
413#, perl-format
414msgid "Reread player database file; %u accounts loaded."
415msgstr "Relecture de la base de donnée des joueurs; %u comptes chargés."
416
417#: bot.v3.1.2.pl:973
418#, perl-format
419msgid "%s copied to .dbbackup/%s"
420msgstr "%s copié vers .dbbackup/%s"
421
422#: bot.v3.1.2.pl:985
423#, perl-format
424msgid "PAUSE_MODE set to %s."
425msgstr "PAUSE_MODE mis à %s."
426
427#: bot.v3.1.2.pl:995
428msgid "Try: SILENT <mode>"
429msgstr "Essayez: SILENT <mode>"
430
431#: bot.v3.1.2.pl:999
432#, perl-format
433msgid "SILENT_MODE set to %s."
434msgstr "SILENT-MODE mis à %s."
435
436#: bot.v3.1.2.pl:1009
437msgid "Try: JUMP <server[:port]>"
438msgstr "Essayez: JUMP <serveur[:port]>"
439
440#: bot.v3.1.2.pl:1013
441#, perl-format
442msgid "QUIT :JUMP to %s from %s"
443msgstr "QUIT :JUMP vers %s par %s"
444
445#: bot.v3.1.2.pl:1028
446#, perl-format
447msgid "QUIT :RESTART from %s"
448msgstr "QUIT :RESTART par %s"
449
450#: bot.v3.1.2.pl:1040
451#, perl-format
452msgid "Outgoing message queue cleared by %s."
453msgstr "File de messages en sortie vidée par %s."
454
455#: bot.v3.1.2.pl:1042
456msgid "Outgoing message queue cleared."
457msgstr "File de messages en sortie vidée."
458
459#: bot.v3.1.2.pl:1049
460#, perl-format
461msgid ""
462"IRPG bot v%s by jotun, http://idlerpg.net/. On via server: %s. Admins "
463"online: %s."
464msgstr ""
465"bot IRPG v%s par jotun, http://idlerpg.net/. hébergé sur le serveur: %s."
466"Administrateurs connectés: %s."
467
468#: bot.v3.1.2.pl:1066
469#, perl-format
470msgid ""
471"%.2fkb sent, %.2fkb received in %s. %d IRPG users online of %d total users. %"
472"d accounts created since startup. PAUSE_MODE is %d, SILENT_MODE is %d. "
473"Outgoing queue is %d bytes in %d items. On via: %s. Admins online: %s."
474msgstr ""
475"%.2fkb envoyés, %.2fkb reçus en %s. %d personnages IRPG actifs pour un total "
476"de %d personnages. %d personnages créés depuis le lancement. PAUSE_MODE est %"
477"d, SILENT_MODE est %d. La file de sortie fait %d octets pour %d items. Accès "
478"par %s. Les administrateurs actifs sont: %s."
479
480#: bot.v3.1.2.pl:1095
481msgid "Try: LOGIN <username> <password>"
482msgstr "Essayez: LOGIN <nom de personnage> <mot de passe>"
483
484#: bot.v3.1.2.pl:1099
485msgid ""
486"Sorry, no such account name. Note that account names are case sensitive."
487msgstr ""
488"Désolé aucun personnage ne porte ce nom. Notez que les noms de personnages "
489"sont sensibles à la casse."
490
491#: bot.v3.1.2.pl:1109
492msgid "Wrong password."
493msgstr "Mauvais mot de passe."
494
495#: bot.v3.1.2.pl:1125
496msgid "Logon successful. Next level in "
497msgstr "Identification réussie. Prochain niveau dans "
498
499#: bot.v3.1.2.pl:1224
500#, perl-format
501msgid "%d day, %02d:%02d:%02d"
502msgid_plural "%d days, %02d:%02d:%02d"
503msgstr[0] "%d jour, %02dh%02dm%02ds"
504msgstr[1] "%d jours, %02dh%02dm%02ds"
505
506#: bot.v3.1.2.pl:1241
507#, perl-format
508msgid ""
509"Verily I say unto thee, the Heavens have burst forth, and the blessed hand "
510"of God carried %s %s toward level %u."
511msgstr ""
512"En vérité, je vous le dis, le monde des braves s'est agrandi, et la main "
513"bénie de Schlavbeuk a poussé %s %s vers le niveau %u."
514
515#: bot.v3.1.2.pl:1248
516#, perl-format
517msgid ""
518"Thereupon He stretched out His little finger among them and consumed %s with "
519"fire, slowing the heathen %s from level %u."
520msgstr ""
521
522#: bot.v3.1.2.pl:1255 bot.v3.1.2.pl:1477 bot.v3.1.2.pl:1488 bot.v3.1.2.pl:1519
523#: bot.v3.1.2.pl:2206 bot.v3.1.2.pl:2278 bot.v3.1.2.pl:2518 bot.v3.1.2.pl:2526
524#: bot.v3.1.2.pl:2556 bot.v3.1.2.pl:2648 bot.v3.1.2.pl:2650 bot.v3.1.2.pl:2693
525#, perl-format
526msgid "%s reaches next level in %s."
527msgstr "%s atteindra le prochain niveau dans %s."
528
529#: bot.v3.1.2.pl:1298
530#, fuzzy, perl-format
531msgid ""
532"%s, and %s have blessed the realm by completing their quest! 25%% of their "
533"burden is eliminated."
534msgstr ""
535"%s et %s ont réjouis leur courgette en complétant leur quête! 25% de leur "
536"fardeau est éliminé."
537
538#: bot.v3.1.2.pl:1315
539msgid "Idle RPG Top Players:"
540msgstr "Meilleurs joueurs de Idle RPG :"
541
542#: bot.v3.1.2.pl:1318
543#, perl-format
544msgid "%s, the level %u %s, is #%u! Next level in %s."
545msgstr ""
546"%s le %3$s de niveau %2$u est classé n°%4$u! Il atteindra le prochain niveau "
547"dans %5$s."
548
549#: bot.v3.1.2.pl:1345
550msgid "WARNING: Cannot write database in PAUSE mode!"
551msgstr "ATTENTION: Impossible d'écrire dans la base de donnée en mode PAUSE !"
552
553#: bot.v3.1.2.pl:1363
554#, perl-format
555msgid "%s, the %s, has attained level %u! Next level in %s."
556msgstr "%s le %s a atteint le niveau %u! Prochain niveau dans %s."
557
558#: bot.v3.1.2.pl:1471
559#, perl-format
560msgid ""
561"%s [%u/%u] has challenged %s [%u/%u] in combat and won! %s is removed from %1"
562"$s's clock."
563msgstr ""
564"%s [%u/%u] a défié %s [%u/%u] en combat et a gagné! %s est retiré du "
565"compteur de %1$s."
566
567#: bot.v3.1.2.pl:1484 bot.v3.1.2.pl:2522
568#, perl-format
569msgid "%s has dealt %s a Critical Strike! %s is added to %2$s's clock."
570msgstr "%s a placé un coup critique sur %s! %s est ajouté au compteur de %2$s."
571
572#: bot.v3.1.2.pl:1497 bot.v3.1.2.pl:2534
573#, perl-format
574msgid ""
575"In the fierce battle, %s dropped his level %u %s! %s picks it up, tossing "
576"his old level %u %3$s to %1$s."
577msgstr ""
578"Durant la bataille acharnée, %s a laché son %3$s de niveau %2$u! %4$s l'a "
579"ramassé, jettant son ancien %6$s de niveau %5$u à %1$s."
580
581#: bot.v3.1.2.pl:1514
582#, perl-format
583msgid ""
584"%s [%u/%u] has challenged %s [%u/%u] in combat and lost! %s is added to %1"
585"$s's clock."
586msgstr ""
587"%s [%u/%u] a défié %s [%u/%u] en combat et a perdu! %s est ajouté au "
588"compteur de %1$s."
589
590#: bot.v3.1.2.pl:1562
591#, perl-format
592msgid ""
593"%s, %s and %s [%u/%u] have team battled %s, %s and %s [%u/%u] at [%u,%u] and "
594"won! %s is removed from their clocks."
595msgstr ""
596"%s, %s et %s [%u/u] ont fait une bataille en rang contre %s, %s et %s [%u/%"
597"u] en [%u,%u] et ont gagné! %s est retiré de leur compteur."
598
599#: bot.v3.1.2.pl:1573
600#, perl-format
601msgid ""
602"%s, %s and %s [%u/%u] have team battled %s, %s and %s [%u/%u] at [%u,%u] and "
603"lost! %s is added to their clocks."
604msgstr ""
605"%s, %s et %s [%u/u] ont fait une bataille en rang contre %s, %s et %s [%u/%"
606"u] en [%u,%u] et ont perdu! %s est ajouté à leur compteur."
607
608#: bot.v3.1.2.pl:1642
609#, perl-format
610msgid ""
611"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
612"Mattt's Omniscience Grand Crown! Your enemies fall before you as you "
613"anticipate their every move."
614msgstr ""
615"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez le Casque de "
616"niveau %u de Hunnin Avherty Envodeux le Viking Nain ! Vous anticipez les "
617"mouvements de tous vos ennemis et vous en debarrassez aisément."
618
619#: bot.v3.1.2.pl:1649
620#, perl-format
621msgid ""
622"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
623"Res0's Protectorate Plate Mail! Your enemies cower in fear as their attacks "
624"have no effect on you."
625msgstr ""
626"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la Combinaison "
627"de Bionain Caméléon de niveau %u. Plus rien ne vous atteint avec cette "
628"protection intégrale (jusqu'à la coquille en titane pour les parties "
629"sensibles)."
630
631#: bot.v3.1.2.pl:1656
632#, perl-format
633msgid ""
634"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
635"Dwyn's Storm Magic Amulet! Your enemies are swept away by anelemental fury "
636"before the war has even begun"
637msgstr ""
638"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la Patate "
639"Nucléaire de niveau %u. Grâce à sa portée hors du commun, plus personne "
640"n'échappe à votre puissance"
641
642#: bot.v3.1.2.pl:1663
643#, perl-format
644msgid ""
645"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
646"Jotun's Fury Colossal Sword! Your enemies' hatred is broughtto a quick end "
647"as you arc your wrist, dealing the crushing blow."
648msgstr ""
649"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez le pistolet à "
650"rétro-propulsion plasmatique de SPOOK de niveau %u. Vous envoyez tous vos "
651"ennemis valdaguer ailleurs voir si vous y êtes."
652
653#: bot.v3.1.2.pl:1670
654#, perl-format
655msgid ""
656"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
657"Drdink's Cane of Blind Rage! Your enemies are tossed aside as you blindly "
658"swing your arm around hitting stuff."
659msgstr ""
660"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la calculette "
661"scientifique en or rétro-éclairée TI-9239073195 de niveau %u. Avec elle vous "
662"vous sentez capable de découvrir la valeur exacte de Pi et donnez mal à la "
663"tête à vos ennemis faibles en math."
664
665#: bot.v3.1.2.pl:1677
666#, perl-format
667msgid ""
668"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
669"Mrquick's Magical Boots of Swiftness! Your enemies are left choking on your "
670"dust as you run from them very, very quickly."
671msgstr ""
672"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez le légendaire "
673"Mega giga super gros coup de pied au cul de niveau %u. Vous commencez à "
674"infliger la douleur suprême à tous les derrières de vos ennemis."
675
676#: bot.v3.1.2.pl:1684
677#, perl-format
678msgid ""
679"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
680"Jeff's Cluehammer of Doom! Your enemies are left with a sudden and intense "
681"clarity of mind... even as you relieve them of it."
682msgstr ""
683"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la brouette "
684"spatio-temporelle édition limitée Einst-Nain lui même de niveau %u. Avec ça "
685"vous pouvez attaquer et fuir avant même que vos ennemis réagissent."
686
687#: bot.v3.1.2.pl:1691
688#, perl-format
689msgid ""
690"The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
691"Juliet's Glorious Ring of Sparkliness! You enemies are blinded by both its "
692"glory and their greed as you bring desolation upon them."
693msgstr ""
694"La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez Le glaive de "
695"Schlavbeuk de niveau %u. C'est l'ultime glaive : il a été béni par un prêtre "
696"dans le vomi sacré de Schlavbeuk après une autre soirée trop arrosée."
697
698#: bot.v3.1.2.pl:1699
699#, perl-format
700msgid ""
701"You found a level %u %s! Your current %2$s is only level %u, so it seems "
702"Luck is with you!"
703msgstr ""
704"Vous trouvez un %2$s de niveau %1$u! votre %2$s actuel est seulement de "
705"niveau %3$u, il semble donc que la chance soit avec vous!"
706
707#: bot.v3.1.2.pl:1782
708#, perl-format
709msgid ""
710"You found a level %u %s. Your current %2$s is level %3$u, so it seems Luck "
711"is against you. You toss the %2$s."
712msgstr ""
713"Vous trouvez un %2$s de niveau %1$u. Votre %2$s actuel est de niveau %3$u, "
714"il semble donc que la chance soit contre vous. Vous jettez le %2$s."
715
716#: bot.v3.1.2.pl:1902
717#, fuzzy, perl-format
718msgid ""
719"%s, and %s have completed their journey! 25%% of their burden is eliminated."
720msgstr "%s et %s ont terminé leur périple! 25% de leur charge est supprimé."
721
722#: bot.v3.1.2.pl:1934 bot.v3.1.2.pl:1992
723#, perl-format
724msgid "%s encounters %s and bows humbly."
725msgstr ""
726"%s a recontré un bord du monde en %s et a changé de direction, tout penaud."
727
728#: bot.v3.1.2.pl:2151
729#, perl-format
730msgid ""
731"%s fell, chipping the stone in his amulet! %1$s's %s loses 10%% of its "
732"effectiveness."
733msgstr ""
734
735#: bot.v3.1.2.pl:2157
736#, perl-format
737msgid ""
738"%s slipped and dropped his charm in a dirty bog! %1$s's %s loses 10%% of its "
739"effectiveness."
740msgstr ""
741
742#: bot.v3.1.2.pl:2163
743#, perl-format
744msgid ""
745"%s left his weapon out in the rain to rust! %1$s's %s loses 10%% of its "
746"effectiveness."
747msgstr ""
748
749#: bot.v3.1.2.pl:2169
750#, perl-format
751msgid ""
752"%s spilled a level 7 shrinking potion on his tunic! %1$s's %s loses 10%% of "
753"its effectiveness."
754msgstr ""
755
756#: bot.v3.1.2.pl:2175
757#, perl-format
758msgid ""
759"%s's shield was damaged by a dragon's fiery breath! %1$s's %s loses 10%% of "
760"its effectiveness."
761msgstr ""
762
763#: bot.v3.1.2.pl:2181
764#, perl-format
765msgid ""
766"%s burned a hole through his leggings while ironing them! %1$s's %s loses 10%"
767"% of its effectiveness."
768msgstr ""
769
770#: bot.v3.1.2.pl:2201
771#, perl-format
772msgid "%s %s. This terrible calamity has slowed them %s from level %u."
773msgstr "%s %s. Cette terrible calamité l'a retardé de %s vers le niveau %u."
774
775#: bot.v3.1.2.pl:2220
776#, perl-format
777msgid ""
778"%s's %s was blessed by a passing cleric! %1$s's %2$s gains 10%% "
779"effectiveness."
780msgstr ""
781
782#: bot.v3.1.2.pl:2226
783#, perl-format
784msgid "%s's %s ate a bolt of lightning! %1$s's %2$s gains 10%% effectiveness."
785msgstr ""
786
787#: bot.v3.1.2.pl:2232
788#, perl-format
789msgid "%s sharpened the edge of his %s! %1$s's %2$s gains 10%% effectiveness."
790msgstr ""
791
792#: bot.v3.1.2.pl:2238
793#, perl-format
794msgid ""
795"A magician cast a spell of Rigidity on %s's %s! %1$s's %2$s gains 10%% "
796"effectiveness."
797msgstr ""
798
799#: bot.v3.1.2.pl:2244
800#, perl-format
801msgid ""
802"%s reinforced his %s with a dragon's scales! %1$s's %2$s gains 10%% "
803"effectiveness."
804msgstr ""
805
806#: bot.v3.1.2.pl:2250
807#, perl-format
808msgid ""
809"The local wizard imbued %s's pants with a Spirit of Fortitude! %1$s's %2$s "
810"gains 10%% effectiveness."
811msgstr ""
812
813#: bot.v3.1.2.pl:2273
814#, perl-format
815msgid "%s %s! This wondrous godsend has accelerated them %s towards level %u."
816msgstr ""
817"%s %s! Ce merveilleux don de Schlavbeuk l'a propulsé de %s vers le niveau %u."
818
819#: bot.v3.1.2.pl:2313
820#, perl-format
821msgid "%s, and %s have been chosen by the gods to %s. Quest to end in %s."
822msgstr ""
823
824#: bot.v3.1.2.pl:2320
825#, perl-format
826msgid ""
827"%s, and %s have been chosen by the gods to %s. Participants must first reach "
828"[%u,%u], then [%u,%u]."
829msgstr ""
830"%s et %s ont été choisis par Schlavbeuk pour %s. Les participants doivent "
831"tout d'abord se rendre en [%u,%u] et enfin en [%u,%u]."
832
833#: bot.v3.1.2.pl:2340
834#, perl-format
835msgid ""
836"%s's prudence and self-regard has brought the wrath of the gods upon the "
837"realm. All your great wickedness makes you as it were heavy with lead, and "
838"to tend downwards with great weight and pressure towards hell. Therefore "
839"have you drawn yourselves 15 steps closer to that gaping maw."
840msgstr ""
841
842#: bot.v3.1.2.pl:2408
843#, perl-format
844msgid "Penalty of %s added to your timer for nick change."
845msgstr ""
846"Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour changement de surnom."
847
848#: bot.v3.1.2.pl:2417
849#, perl-format
850msgid "Penalty of %s added to your timer for %s."
851msgstr "Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour %s"
852
853#: bot.v3.1.2.pl:2426
854#, perl-format
855msgid "Penalty of %s added to your timer for parting."
856msgstr ""
857"Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour avoir quitté le salon."
858
859#: bot.v3.1.2.pl:2436
860#, perl-format
861msgid "Penalty of %s added to your timer for being kicked."
862msgstr "Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour avoir été kické."
863
864#: bot.v3.1.2.pl:2446
865#, perl-format
866msgid "Penalty of %s added to your timer for LOGOUT command."
867msgstr ""
868"Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour avoir utilisé la "
869"commande LOGOUT."
870
871#: bot.v3.1.2.pl:2512
872#, perl-format
873msgid ""
874"%s [%u/%u] has come upon %s [%u/%u] and taken them in combat! %s is removed "
875"from %1$s's clock."
876msgstr ""
877"%s [%u/%u] est venu au devant de %s [%u/%u] et l'a ridiculisé au combat! %s "
878"est retiré du compteur de %1$s."
879
880#: bot.v3.1.2.pl:2550
881#, perl-format
882msgid ""
883"%s [%u/%u] has come upon %s [%u/%u] and been defeated in combat! %s is added "
884"to %1$s's clock."
885msgstr ""
886"%s [%u/%u] est venu au devant de %s [%u/%u] et s'est fait éclaté au combat! %"
887"s est ajouté au compteur de %1$s."
888
889#: bot.v3.1.2.pl:2641
890#, perl-format
891msgid ""
892"%s and %s have not let the iniquities of evil men poison them. Together have "
893"they prayed to their god, and it is his light that now shines upon them. %u%"
894"% of their time is removed from their clocks."
895msgstr ""
896
897#: bot.v3.1.2.pl:2672
898#, perl-format
899msgid ""
900"%s stole %s's level %u %s while they were sleeping! %1$s leaves his old "
901"level %u %4$s behind, which %2$s then takes."
902msgstr ""
903"%s a volé le %4$s de niveau %3$u de %2$s pendant qu'il hibernait! %1$s a "
904"laissé son ancien %4$s de niveau %5$u derrière lui et %2$s l'a pris."
905
906#: bot.v3.1.2.pl:2681
907#, perl-format
908msgid ""
909"You made to steal %s's %s, but realized it was lower level than your own. "
910"You creep back into the shadows."
911msgstr ""
912"Vous alliez voler le %2$s de $1$s, mais vous vous êtes apperçus que son "
913"niveau était plus faible que le votre. Vous retournez dans l'ombre."
914
915#: bot.v3.1.2.pl:2689
916#, perl-format
917msgid "%s is forsaken by his evil god. %s is added to his clock."
918msgstr "%s est reniée par Satan. %s est ajouté à son compteur."
919
920#~ msgid "ring"
921#~ msgstr "inutile"
922
923#~ msgid "amulet"
924#~ msgstr "jouet de Schlavbeuk"
925
926#~ msgid "charm"
927#~ msgstr "bouffe"
928
929#~ msgid "weapon"
930#~ msgstr "arme de snipe"
931
932#~ msgid "helm"
933#~ msgstr "rune d'intelligence"
934
935#~ msgid "tunic"
936#~ msgstr "rune de vie"
937
938#~ msgid "pair of gloves"
939#~ msgstr "arme de bourrin"
940
941#~ msgid "set of leggings"
942#~ msgstr "rune de force"
943
944#~ msgid "shield"
945#~ msgstr "rune de précision"
946
947#~ msgid "pair of boots"
948#~ msgstr "véhicule"
949
950#~ msgid "good"
951#~ msgstr "Brave"
952
953#~ msgid "neutral"
954#~ msgstr "Nain-déci"
955
956#~ msgid "evil"
957#~ msgstr "Sadique"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.