[1444] | 1 | #, fuzzy
|
---|
| 2 | msgid ""
|
---|
| 3 | msgstr ""
|
---|
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
---|
| 5 | "POT-Creation-Date: 2006-01-09 23:14+0100\n"
|
---|
| 6 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
| 7 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
---|
| 8 |
|
---|
| 9 | #: bot.v3.1.2.pl:151
|
---|
| 10 | #, perl-format
|
---|
| 11 | msgid ""
|
---|
| 12 | "%s does not appear to exist. I'm guessing this is your first time using "
|
---|
| 13 | "IRPG. Please give an account name that you would like to have admin access [%"
|
---|
| 14 | "s]: "
|
---|
| 15 | msgstr ""
|
---|
| 16 | "Le fichier %s n'existe pas. Je suppose que c'est votre première utilisation "
|
---|
| 17 | "de IRPG. Merci de donner le nom du compte qui aura les droit "
|
---|
| 18 | "d'administration [%s]"
|
---|
| 19 |
|
---|
| 20 | #: bot.v3.1.2.pl:157
|
---|
| 21 | msgid "Enter a character class for this account: "
|
---|
| 22 | msgstr "Entrez la profession du personnage de ce compte : "
|
---|
| 23 |
|
---|
| 24 | #: bot.v3.1.2.pl:160
|
---|
| 25 | msgid "Enter a password for this account: "
|
---|
| 26 | msgstr "Entre le mot de passe de ce compte : "
|
---|
| 27 |
|
---|
| 28 | #: bot.v3.1.2.pl:192
|
---|
| 29 | #, perl-format
|
---|
| 30 | msgid "OK, wrote you into %s \n"
|
---|
| 31 | msgstr "Parfait, vous êtes inscris dans %s \n"
|
---|
| 32 |
|
---|
| 33 | #: bot.v3.1.2.pl:197
|
---|
| 34 | msgid ""
|
---|
| 35 | "Checking for updates...\n"
|
---|
| 36 | "\n"
|
---|
| 37 | msgstr ""
|
---|
| 38 | "Recherche de mise à jour...\n"
|
---|
| 39 | "\n"
|
---|
| 40 |
|
---|
| 41 | #: bot.v3.1.2.pl:209
|
---|
| 42 | msgid "There is an update available! Changes include:\n"
|
---|
| 43 | msgstr "Une mise à jour est disponible! Liste des changements:\n"
|
---|
| 44 |
|
---|
| 45 | #: bot.v3.1.2.pl:213
|
---|
| 46 | #, perl-format
|
---|
| 47 | msgid "You are running the latest version (v%s).\n"
|
---|
| 48 | msgstr "Vous utilisez la dernière version (v%s).\n"
|
---|
| 49 |
|
---|
| 50 | #: bot.v3.1.2.pl:221
|
---|
| 51 | #, perl-format
|
---|
| 52 | msgid ""
|
---|
| 53 | "\n"
|
---|
| 54 | "Get the newest version from %s!\n"
|
---|
| 55 | msgstr ""
|
---|
| 56 | "\n"
|
---|
| 57 | "Récupérez la nouvelle version depuis %s!\n"
|
---|
| 58 |
|
---|
| 59 | #: bot.v3.1.2.pl:227
|
---|
| 60 | msgid "Could not connect to update server."
|
---|
| 61 | msgstr "Impossible de se connecter au serveur de mise à jour."
|
---|
| 62 |
|
---|
| 63 | #: bot.v3.1.2.pl:230
|
---|
| 64 | msgid "Becoming a daemon..."
|
---|
| 65 | msgstr ""
|
---|
| 66 |
|
---|
| 67 | #: bot.v3.1.2.pl:359 bot.v3.1.2.pl:1119
|
---|
| 68 | #, perl-format
|
---|
| 69 | msgid "%s, the level %u %s, is now online from nickname %s. Next level in %s."
|
---|
| 70 | msgstr ""
|
---|
| 71 | "%s, le %3$s de niveau %2$u, est joué par %4$s. Prochain niveau dans %5$s"
|
---|
| 72 |
|
---|
| 73 | #: bot.v3.1.2.pl:364
|
---|
| 74 | #, perl-format
|
---|
| 75 | msgid "Logon successful. Next level in %s."
|
---|
| 76 | msgstr "Identification réussie. Prochain niveau dans %s."
|
---|
| 77 |
|
---|
| 78 | #: bot.v3.1.2.pl:425
|
---|
| 79 | #, perl-format
|
---|
| 80 | msgid "%u users matching %u hosts automatically logged in; accounts: "
|
---|
| 81 | msgstr ""
|
---|
| 82 | "%u joueurs correspondant à %u hôtes ont été identifiés automatiquement. Il "
|
---|
| 83 | "s'agit de : "
|
---|
| 84 |
|
---|
| 85 | #: bot.v3.1.2.pl:432
|
---|
| 86 | #, perl-format
|
---|
| 87 | msgid "%u users matching %u hosts automatically logged in."
|
---|
| 88 | msgstr ""
|
---|
| 89 | "%u joueurs correspondant à %u hôtes ont été identifiés automatiquement."
|
---|
| 90 |
|
---|
| 91 | #: bot.v3.1.2.pl:450
|
---|
| 92 | msgid "0 users qualified for auto login."
|
---|
| 93 | msgstr "Aucun joueur n'as été identifié automatiquement."
|
---|
| 94 |
|
---|
| 95 | #: bot.v3.1.2.pl:480 bot.v3.1.2.pl:618 bot.v3.1.2.pl:637 bot.v3.1.2.pl:656
|
---|
| 96 | #: bot.v3.1.2.pl:675 bot.v3.1.2.pl:697 bot.v3.1.2.pl:708 bot.v3.1.2.pl:719
|
---|
| 97 | #: bot.v3.1.2.pl:738 bot.v3.1.2.pl:761 bot.v3.1.2.pl:780
|
---|
| 98 | #, perl-format
|
---|
| 99 | msgid "You don't have access to %s."
|
---|
| 100 | msgstr "Vous n'avez pas accès à %s."
|
---|
| 101 |
|
---|
| 102 | #: bot.v3.1.2.pl:498 bot.v3.1.2.pl:1090
|
---|
| 103 | #, perl-format
|
---|
| 104 | msgid "Sorry, you are already online as %s."
|
---|
| 105 | msgstr "Désolé, vous êtes déjà identifié en tant que %s."
|
---|
| 106 |
|
---|
| 107 | #: bot.v3.1.2.pl:503
|
---|
| 108 | msgid "Try: REGISTER <char name> <password> <class>"
|
---|
| 109 | msgstr "Essayez : REGISTER <nom du personnage> <mot de passe> <profession>"
|
---|
| 110 |
|
---|
| 111 | #: bot.v3.1.2.pl:505
|
---|
| 112 | msgid "IE : REGISTER Poseidon MyPassword God of the Sea"
|
---|
| 113 | msgstr "exemple : REGISTER Poseidon Monmotdepasse Roi des océans"
|
---|
| 114 |
|
---|
| 115 | #: bot.v3.1.2.pl:509
|
---|
| 116 | msgid ""
|
---|
| 117 | "Sorry, new accounts may not be registered while the bot is in pause mode; "
|
---|
| 118 | "please wait a few minutes and try again."
|
---|
| 119 | msgstr ""
|
---|
| 120 | "Désolé, il n'est pas possible de créer de nouveaux personnages pendant que "
|
---|
| 121 | "le bot est en mode pause. Merci de réessayer dans quelques minutes."
|
---|
| 122 |
|
---|
| 123 | #: bot.v3.1.2.pl:516
|
---|
| 124 | msgid "Sorry, that character name is already in use."
|
---|
| 125 | msgstr "Désolé, il existe déjà un personnage portant ce nom."
|
---|
| 126 |
|
---|
| 127 | #: bot.v3.1.2.pl:521
|
---|
| 128 | msgid "Sorry, that character name cannot be registered."
|
---|
| 129 | msgstr "Désolé, il n'est pas possible de réserver ce nom de personnage."
|
---|
| 130 |
|
---|
| 131 | #: bot.v3.1.2.pl:525 bot.v3.1.2.pl:1104
|
---|
| 132 | #, perl-format
|
---|
| 133 | msgid "Sorry, you're not in %s."
|
---|
| 134 | msgstr "Désolé, vous n'êtes pas dans %s."
|
---|
| 135 |
|
---|
| 136 | #: bot.v3.1.2.pl:529
|
---|
| 137 | msgid "Sorry, character names must be < 17 and > 0 chars long."
|
---|
| 138 | msgstr ""
|
---|
| 139 | "Désolé, le nom des personnages doivent avoir entre 1 et 16 caractères de long"
|
---|
| 140 |
|
---|
| 141 | #: bot.v3.1.2.pl:533
|
---|
| 142 | msgid "Sorry, character names may not begin with #."
|
---|
| 143 | msgstr "Désolé, il n'est pas possible de débuter un nom de personnage par #."
|
---|
| 144 |
|
---|
| 145 | #: bot.v3.1.2.pl:537
|
---|
| 146 | msgid "Sorry, character names may not include character \\001."
|
---|
| 147 | msgstr ""
|
---|
| 148 | "Désolé, il n'est pas possible d'utiliser \\001 dans un nom de personnage."
|
---|
| 149 |
|
---|
| 150 | #: bot.v3.1.2.pl:542
|
---|
| 151 | msgid "Sorry, neither character names nor classes may include control codes."
|
---|
| 152 | msgstr ""
|
---|
| 153 | "Désolé, ni le nom du personnage, ni sa profession ne doivent comprendre de "
|
---|
| 154 | "caractères de contrôle."
|
---|
| 155 |
|
---|
| 156 | #: bot.v3.1.2.pl:548
|
---|
| 157 | msgid ""
|
---|
| 158 | "Sorry, neither character names nor classes may include non-printable chars."
|
---|
| 159 | msgstr ""
|
---|
| 160 | "Désolé, il n'est pas possible d'utiliser des caractères non-visibles ni dans "
|
---|
| 161 | "le nom du personnage, ni dans sa profession."
|
---|
| 162 |
|
---|
| 163 | #: bot.v3.1.2.pl:553
|
---|
| 164 | msgid "Sorry, character classes must be < 31 chars long."
|
---|
| 165 | msgstr ""
|
---|
| 166 | "Désolé, la profession d'un personnage ne peut avoir plus de 30 caractères."
|
---|
| 167 |
|
---|
| 168 | #: bot.v3.1.2.pl:557
|
---|
| 169 | msgid "Wait 1 second and try again."
|
---|
| 170 | msgstr "Attendez une seconde et réessayez."
|
---|
| 171 |
|
---|
| 172 | #: bot.v3.1.2.pl:589
|
---|
| 173 | #, perl-format
|
---|
| 174 | msgid "Welcome %s's new player %s, the %s! Next level in %s."
|
---|
| 175 | msgstr ""
|
---|
| 176 | "Bienvenue à %2$s le %3$s personnage de %1$s! Prochain niveau dans %4$s."
|
---|
| 177 |
|
---|
| 178 | #: bot.v3.1.2.pl:593
|
---|
| 179 | #, perl-format
|
---|
| 180 | msgid ""
|
---|
| 181 | "Success! Account %s created. You have %u seconds idleness until you reach "
|
---|
| 182 | "level 1."
|
---|
| 183 | msgstr ""
|
---|
| 184 | "Réussite ! Le personnage %s est créé. Vous devrez attendre %u secondes avant "
|
---|
| 185 | "d'atteindre le premier niveau."
|
---|
| 186 |
|
---|
| 187 | #: bot.v3.1.2.pl:597
|
---|
| 188 | msgid ""
|
---|
| 189 | "NOTE: The point of the game is to see who can idle the longest. As such, "
|
---|
| 190 | "talking in the channel, parting, quitting, and changing nicks all penalize "
|
---|
| 191 | "you."
|
---|
| 192 | msgstr ""
|
---|
| 193 | "NOTE : Le but du jeu est de voir qui peut rester à ne rien faire le plus "
|
---|
| 194 | "longtemps. Aussi, parler dans ce salon, le quitter, se déconnecter ou "
|
---|
| 195 | "changer de pseudo vous pénalise."
|
---|
| 196 |
|
---|
| 197 | #: bot.v3.1.2.pl:623
|
---|
| 198 | msgid "Try: DELOLD <# of days>"
|
---|
| 199 | msgstr "Essayez: DELOLD <nbr. de jours>"
|
---|
| 200 |
|
---|
| 201 | #: bot.v3.1.2.pl:630
|
---|
| 202 | #, perl-format
|
---|
| 203 | msgid "%u accounts not accessed in the last %u days removed by %s."
|
---|
| 204 | msgstr ""
|
---|
| 205 | "%u personnages qui n'ont pas été joués ces %u derniers jours ont été "
|
---|
| 206 | "supprimés par %s."
|
---|
| 207 |
|
---|
| 208 | #: bot.v3.1.2.pl:641
|
---|
| 209 | msgid "Try: DEL <char name>"
|
---|
| 210 | msgstr "Essayez: DEL <nom de personnage>"
|
---|
| 211 |
|
---|
| 212 | #: bot.v3.1.2.pl:644 bot.v3.1.2.pl:663 bot.v3.1.2.pl:682
|
---|
| 213 | #, perl-format
|
---|
| 214 | msgid "No such account %s."
|
---|
| 215 | msgstr "Le personnage %s n'existe pas."
|
---|
| 216 |
|
---|
| 217 | #: bot.v3.1.2.pl:649
|
---|
| 218 | #, perl-format
|
---|
| 219 | msgid "Account %s removed by %s."
|
---|
| 220 | msgstr "Le personnage %s a été supprimé par %s."
|
---|
| 221 |
|
---|
| 222 | #: bot.v3.1.2.pl:660
|
---|
| 223 | msgid "Try: MKADMIN <char name>"
|
---|
| 224 | msgstr "Essayez: MKADMIN <nom de personnage>"
|
---|
| 225 |
|
---|
| 226 | #: bot.v3.1.2.pl:668
|
---|
| 227 | #, perl-format
|
---|
| 228 | msgid "Account %s is now a bot admin."
|
---|
| 229 | msgstr "Le personnage %s est maintenant un administrateur du bot."
|
---|
| 230 |
|
---|
| 231 | #: bot.v3.1.2.pl:679
|
---|
| 232 | msgid "Try: DELADMIN <char name>"
|
---|
| 233 | msgstr "Essayez : DELADMIN <nom de personnage>"
|
---|
| 234 |
|
---|
| 235 | #: bot.v3.1.2.pl:686
|
---|
| 236 | msgid "Cannot DELADMIN owner account."
|
---|
| 237 | msgstr "Il n'est pas possible de supprimer le personnage du propriétaire."
|
---|
| 238 |
|
---|
| 239 | #: bot.v3.1.2.pl:691
|
---|
| 240 | #, perl-format
|
---|
| 241 | msgid "Account %s is no longer a bot admin."
|
---|
| 242 | msgstr "Le personnage %s n'est plus un administrateur du bot."
|
---|
| 243 |
|
---|
| 244 | #: bot.v3.1.2.pl:701
|
---|
| 245 | #, perl-format
|
---|
| 246 | msgid "%s has summoned the Hand of God."
|
---|
| 247 | msgstr "%s a invoqué la main de Schlavbeuk."
|
---|
| 248 |
|
---|
| 249 | #: bot.v3.1.2.pl:713
|
---|
| 250 | msgid "Reread config file."
|
---|
| 251 | msgstr "Relecture du fichier de configuration."
|
---|
| 252 |
|
---|
| 253 | #: bot.v3.1.2.pl:723
|
---|
| 254 | msgid "Try: CHPASS <char name> <new pass>"
|
---|
| 255 | msgstr "Essayez : CHPASS <nom de personnage> <nouveau mot de passe>"
|
---|
| 256 |
|
---|
| 257 | #: bot.v3.1.2.pl:727 bot.v3.1.2.pl:746 bot.v3.1.2.pl:769 bot.v3.1.2.pl:789
|
---|
| 258 | #, perl-format
|
---|
| 259 | msgid "No such username %s."
|
---|
| 260 | msgstr "Le personnage %s n'existe pas."
|
---|
| 261 |
|
---|
| 262 | #: bot.v3.1.2.pl:732
|
---|
| 263 | #, perl-format
|
---|
| 264 | msgid "Password for %s changed."
|
---|
| 265 | msgstr "Le mot de passe de %s a été changé."
|
---|
| 266 |
|
---|
| 267 | #: bot.v3.1.2.pl:742
|
---|
| 268 | msgid "Try: CHUSER <char name> <new char name>"
|
---|
| 269 | msgstr "Essayez : CHUSER <nom de personnage> <nouveau nom>"
|
---|
| 270 |
|
---|
| 271 | #: bot.v3.1.2.pl:750
|
---|
| 272 | #, perl-format
|
---|
| 273 | msgid "Username %s is already taken."
|
---|
| 274 | msgstr "Il existe déjà un personnage nommé %s."
|
---|
| 275 |
|
---|
| 276 | #: bot.v3.1.2.pl:755
|
---|
| 277 | #, perl-format
|
---|
| 278 | msgid "Username for %s changed to %s."
|
---|
| 279 | msgstr "Le personnage %s a changé de nom pour %s."
|
---|
| 280 |
|
---|
| 281 | #: bot.v3.1.2.pl:765
|
---|
| 282 | msgid "Try: CHCLASS <char name> <new char class>"
|
---|
| 283 | msgstr "Essayez : CHCLASS <nom du personnage> <nouvelle profession>"
|
---|
| 284 |
|
---|
| 285 | #: bot.v3.1.2.pl:774
|
---|
| 286 | #, perl-format
|
---|
| 287 | msgid "Class for %s changed to %s."
|
---|
| 288 | msgstr "La profession de %s est maintenant %s."
|
---|
| 289 |
|
---|
| 290 | #: bot.v3.1.2.pl:785
|
---|
| 291 | msgid "Try: PUSH <char name> <seconds>"
|
---|
| 292 | msgstr "Essayez : PUSH <nom de personnage> <secondes>"
|
---|
| 293 |
|
---|
| 294 | #: bot.v3.1.2.pl:793
|
---|
| 295 | #, perl-format
|
---|
| 296 | msgid "Time to level for %s (%u s) is lower than %d; setting TTL to 0."
|
---|
| 297 | msgstr ""
|
---|
[1463] | 298 | "La temps restant avant que %s ne change de niveau (%u s) est plus court que %d ; La "
|
---|
[1444] | 299 | "durée de passage de niveau est mise à 0."
|
---|
| 300 |
|
---|
| 301 | #: bot.v3.1.2.pl:797
|
---|
| 302 | #, perl-format
|
---|
| 303 | msgid "%s has pushed %s %d seconds toward level %u"
|
---|
| 304 | msgstr "%s a propulsé %s %d secondes vers le niveau %u"
|
---|
| 305 |
|
---|
| 306 | #: bot.v3.1.2.pl:805
|
---|
| 307 | #, perl-format
|
---|
| 308 | msgid ""
|
---|
| 309 | "%s has pushed %s %d seconds toward level %u. %2$s reaches next level in %5$s."
|
---|
| 310 | msgstr ""
|
---|
| 311 | "%s a pris %s en stop, ce qui lui fait gagner %d secondes vers le niveau %u. "
|
---|
| 312 | "%2$s atteindra le prochain niveau dans %5$s."
|
---|
| 313 |
|
---|
| 314 | #: bot.v3.1.2.pl:818 bot.v3.1.2.pl:849 bot.v3.1.2.pl:874 bot.v3.1.2.pl:886
|
---|
| 315 | #: bot.v3.1.2.pl:898 bot.v3.1.2.pl:915
|
---|
| 316 | msgid "You are not logged in."
|
---|
| 317 | msgstr "Vous n'êtes pas identifié."
|
---|
| 318 |
|
---|
| 319 | #: bot.v3.1.2.pl:823
|
---|
| 320 | msgid "There is no active quest."
|
---|
| 321 | msgstr "Il n'y a pas de quête en cours."
|
---|
| 322 |
|
---|
| 323 | #: bot.v3.1.2.pl:826
|
---|
| 324 | #, perl-format
|
---|
| 325 | msgid "%s, and %s are on a quest to %s. Quest to complete in %s."
|
---|
| 326 | msgstr ""
|
---|
| 327 | "%s et %s sont en train de faire la quête consistant à %s. Cette quête se "
|
---|
| 328 | "terminera dans %s."
|
---|
| 329 |
|
---|
| 330 | #: bot.v3.1.2.pl:834
|
---|
| 331 | #, perl-format
|
---|
| 332 | msgid ""
|
---|
| 333 | "%s, and %s are on a quest to %s. Participants must first reach [%u,%u], then "
|
---|
| 334 | "[%u,%u]."
|
---|
| 335 | msgstr ""
|
---|
| 336 | "%s et %s participent à la quête consistant à %s. Il doivent pour cela se "
|
---|
| 337 | "rendre en [%u,%u] et ensuite en [%u,%u]."
|
---|
| 338 |
|
---|
| 339 | #: bot.v3.1.2.pl:841 bot.v3.1.2.pl:2327
|
---|
| 340 | #, perl-format
|
---|
| 341 | msgid " See %s to monitor their journey's progress."
|
---|
| 342 | msgstr " Consultez %s pour suivre leur avancement dans cette quête."
|
---|
| 343 |
|
---|
| 344 | #: bot.v3.1.2.pl:853
|
---|
| 345 | msgid "No such user."
|
---|
| 346 | msgstr "Ce personnage n'existe pas."
|
---|
| 347 |
|
---|
| 348 | #: bot.v3.1.2.pl:877
|
---|
| 349 | #, perl-format
|
---|
| 350 | msgid "You are %s, the level %u %s. Next level in %s"
|
---|
| 351 | msgstr "Vous êtes %s, %3$s de niveau %2$u. Prochain niveau dans %4$s"
|
---|
| 352 |
|
---|
| 353 | #: bot.v3.1.2.pl:889
|
---|
| 354 | msgid "Try: NEWPASS <new password>"
|
---|
| 355 | msgstr "Essayez: NEWPASS <nouveau mot de passe>"
|
---|
| 356 |
|
---|
| 357 | #: bot.v3.1.2.pl:893
|
---|
| 358 | msgid "Your password was changed."
|
---|
| 359 | msgstr "Votre mot de passe a été changé."
|
---|
| 360 |
|
---|
| 361 | #: bot.v3.1.2.pl:902
|
---|
| 362 | msgid "Try: ALIGN <good|neutral|evil>"
|
---|
| 363 | msgstr "Essayez: ALIGN <good|neutral|evil>"
|
---|
| 364 |
|
---|
| 365 | #: bot.v3.1.2.pl:907
|
---|
| 366 | #, perl-format
|
---|
| 367 | msgid "%s has changed alignment to: "
|
---|
| 368 | msgstr "%s a changé de coté pour : "
|
---|
| 369 |
|
---|
| 370 | #: bot.v3.1.2.pl:909
|
---|
| 371 | msgid "Your alignment was changed to "
|
---|
| 372 | msgstr "Vous avez changé de coté pour "
|
---|
| 373 |
|
---|
| 374 | #: bot.v3.1.2.pl:918
|
---|
| 375 | #, perl-format
|
---|
| 376 | msgid "Account %s removed."
|
---|
| 377 | msgstr "Le personnage %s est supprimé."
|
---|
| 378 |
|
---|
| 379 | #: bot.v3.1.2.pl:920
|
---|
| 380 | #, perl-format
|
---|
| 381 | msgid "%s removed his account, %s, the %s."
|
---|
| 382 | msgstr "%s a supprimé son personnage %s le %s."
|
---|
| 383 |
|
---|
| 384 | #: bot.v3.1.2.pl:928
|
---|
| 385 | #, perl-format
|
---|
| 386 | msgid "For information on IRPG bot commands, see %s"
|
---|
| 387 | msgstr "Pour avoir des informations sur les commandes du bot IRPG, consultez %s"
|
---|
| 388 |
|
---|
| 389 | #: bot.v3.1.2.pl:933
|
---|
| 390 | #, perl-format
|
---|
| 391 | msgid "Help URL is %s"
|
---|
| 392 | msgstr "L'URL de l'aide est %s"
|
---|
| 393 |
|
---|
| 394 | #: bot.v3.1.2.pl:935
|
---|
| 395 | #, perl-format
|
---|
| 396 | msgid "Admin commands URL is %s"
|
---|
| 397 | msgstr "L'URL des commandes pour les administrateurs est %s"
|
---|
| 398 |
|
---|
| 399 | #: bot.v3.1.2.pl:941 bot.v3.1.2.pl:952 bot.v3.1.2.pl:968 bot.v3.1.2.pl:980
|
---|
| 400 | #: bot.v3.1.2.pl:991 bot.v3.1.2.pl:1005 bot.v3.1.2.pl:1023 bot.v3.1.2.pl:1035
|
---|
| 401 | #: bot.v3.1.2.pl:1059
|
---|
| 402 | #, perl-format
|
---|
| 403 | msgid "You do not have access to %s."
|
---|
| 404 | msgstr "Vous n'avez pas accès à %s."
|
---|
| 405 |
|
---|
| 406 | #: bot.v3.1.2.pl:947
|
---|
| 407 | #, perl-format
|
---|
| 408 | msgid "QUIT :DIE from %s"
|
---|
| 409 | msgstr "QUIT :DIE demandé par %s"
|
---|
| 410 |
|
---|
| 411 | #: bot.v3.1.2.pl:956
|
---|
| 412 | msgid "ERROR: Can only use LOADDB while in PAUSE mode."
|
---|
| 413 | msgstr "ERREUR: Il n'est possible d'utiliser LOADDB qu'en mode PAUSE."
|
---|
| 414 |
|
---|
| 415 | #: bot.v3.1.2.pl:961
|
---|
| 416 | #, perl-format
|
---|
| 417 | msgid "Reread player database file; %u accounts loaded."
|
---|
| 418 | msgstr "Relecture de la base de donnée des joueurs ; %u comptes chargés."
|
---|
| 419 |
|
---|
| 420 | #: bot.v3.1.2.pl:973
|
---|
| 421 | #, perl-format
|
---|
| 422 | msgid "%s copied to .dbbackup/%s"
|
---|
| 423 | msgstr "%s copié vers .dbbackup/%s"
|
---|
| 424 |
|
---|
| 425 | #: bot.v3.1.2.pl:985
|
---|
| 426 | #, perl-format
|
---|
| 427 | msgid "PAUSE_MODE set to %s."
|
---|
| 428 | msgstr "PAUSE_MODE mis à %s."
|
---|
| 429 |
|
---|
| 430 | #: bot.v3.1.2.pl:995
|
---|
| 431 | msgid "Try: SILENT <mode>"
|
---|
| 432 | msgstr "Essayez : SILENT <mode>"
|
---|
| 433 |
|
---|
| 434 | #: bot.v3.1.2.pl:999
|
---|
| 435 | #, perl-format
|
---|
| 436 | msgid "SILENT_MODE set to %s."
|
---|
| 437 | msgstr "SILENT_MODE mis à %s."
|
---|
| 438 |
|
---|
| 439 | #: bot.v3.1.2.pl:1009
|
---|
| 440 | msgid "Try: JUMP <server[:port]>"
|
---|
| 441 | msgstr "Essayez : JUMP <serveur[:port]>"
|
---|
| 442 |
|
---|
| 443 | #: bot.v3.1.2.pl:1013
|
---|
| 444 | #, perl-format
|
---|
| 445 | msgid "QUIT :JUMP to %s from %s"
|
---|
| 446 | msgstr "QUIT :JUMP vers %s demandé par %s"
|
---|
| 447 |
|
---|
| 448 | #: bot.v3.1.2.pl:1028
|
---|
| 449 | #, perl-format
|
---|
| 450 | msgid "QUIT :RESTART from %s"
|
---|
| 451 | msgstr "QUIT :RESTART demandé par %s"
|
---|
| 452 |
|
---|
| 453 | #: bot.v3.1.2.pl:1040
|
---|
| 454 | #, perl-format
|
---|
| 455 | msgid "Outgoing message queue cleared by %s."
|
---|
| 456 | msgstr "File de messages en sortie vidée par %s."
|
---|
| 457 |
|
---|
| 458 | #: bot.v3.1.2.pl:1042
|
---|
| 459 | msgid "Outgoing message queue cleared."
|
---|
| 460 | msgstr "File de messages en sortie vidée."
|
---|
| 461 |
|
---|
| 462 | #: bot.v3.1.2.pl:1049
|
---|
| 463 | #, perl-format
|
---|
| 464 | msgid ""
|
---|
| 465 | "IRPG bot v%s by jotun, http://idlerpg.net/. On via server: %s. Admins "
|
---|
| 466 | "online: %s."
|
---|
| 467 | msgstr ""
|
---|
| 468 | "bot IRPG v%s par jotun, http://idlerpg.net/. hébergé sur le serveur: %s."
|
---|
| 469 | "Administrateurs connectés: %s."
|
---|
| 470 |
|
---|
| 471 | #: bot.v3.1.2.pl:1066
|
---|
| 472 | #, perl-format
|
---|
| 473 | msgid ""
|
---|
| 474 | "%.2fkb sent, %.2fkb received in %s. %d IRPG users online of %d total users. %"
|
---|
| 475 | "d accounts created since startup. PAUSE_MODE is %d, SILENT_MODE is %d. "
|
---|
| 476 | "Outgoing queue is %d bytes in %d items. On via: %s. Admins online: %s."
|
---|
| 477 | msgstr ""
|
---|
| 478 | "%.2fkb envoyés, %.2fkb reçus en %s. %d personnages IRPG actifs pour un total "
|
---|
| 479 | "de %d personnages. %d personnages créés depuis le lancement. PAUSE_MODE est %"
|
---|
| 480 | "d, SILENT_MODE est %d. La file de sortie fait %d octets pour %d items. Accès "
|
---|
| 481 | "par %s. Les administrateurs actifs sont: %s."
|
---|
| 482 |
|
---|
| 483 | #: bot.v3.1.2.pl:1095
|
---|
| 484 | msgid "Try: LOGIN <username> <password>"
|
---|
| 485 | msgstr "Essayez : LOGIN <nom de personnage> <mot de passe>"
|
---|
| 486 |
|
---|
| 487 | #: bot.v3.1.2.pl:1099
|
---|
| 488 | msgid ""
|
---|
| 489 | "Sorry, no such account name. Note that account names are case sensitive."
|
---|
| 490 | msgstr ""
|
---|
| 491 | "Désolé aucun personnage ne porte ce nom. Notez que les noms de personnages "
|
---|
| 492 | "sont sensibles à la casse."
|
---|
| 493 |
|
---|
| 494 | #: bot.v3.1.2.pl:1109
|
---|
| 495 | msgid "Wrong password."
|
---|
| 496 | msgstr "Mauvais mot de passe."
|
---|
| 497 |
|
---|
| 498 | #: bot.v3.1.2.pl:1125
|
---|
| 499 | msgid "Logon successful. Next level in "
|
---|
| 500 | msgstr "Identification réussie. Prochain niveau dans "
|
---|
| 501 |
|
---|
| 502 | #: bot.v3.1.2.pl:1224
|
---|
| 503 | #, perl-format
|
---|
| 504 | msgid "%d day, %02d:%02d:%02d"
|
---|
| 505 | msgid_plural "%d days, %02d:%02d:%02d"
|
---|
| 506 | msgstr[0] "%d jour, %02dh %02dm %02ds"
|
---|
| 507 | msgstr[1] "%d jours, %02dh %02dm %02ds"
|
---|
| 508 |
|
---|
| 509 | #: bot.v3.1.2.pl:1241
|
---|
| 510 | #, perl-format
|
---|
| 511 | msgid ""
|
---|
| 512 | "Verily I say unto thee, the Heavens have burst forth, and the blessed hand "
|
---|
| 513 | "of God carried %s %s toward level %u."
|
---|
| 514 | msgstr ""
|
---|
| 515 | "Schlavbeuk a pris %s en stop dans son X-wing, ce qui l'a rapproché de %s "
|
---|
| 516 | "du niveau %u."
|
---|
| 517 |
|
---|
| 518 | #: bot.v3.1.2.pl:1248
|
---|
| 519 | #, perl-format
|
---|
| 520 | msgid ""
|
---|
| 521 | "Thereupon He stretched out His little finger among them and consumed %s with "
|
---|
| 522 | "fire, slowing the heathen %s from level %u."
|
---|
| 523 | msgstr ""
|
---|
| 524 | "Schlavbeuk a pris %s en stop dans sa Formule 1 mauve... qui a explosée. Ce "
|
---|
[1485] | 525 | "qui a éloigné %1$s de %2$s du niveau %3$u."
|
---|
[1444] | 526 |
|
---|
| 527 | #: bot.v3.1.2.pl:1255 bot.v3.1.2.pl:1477 bot.v3.1.2.pl:1488 bot.v3.1.2.pl:1519
|
---|
| 528 | #: bot.v3.1.2.pl:2206 bot.v3.1.2.pl:2278 bot.v3.1.2.pl:2518 bot.v3.1.2.pl:2526
|
---|
| 529 | #: bot.v3.1.2.pl:2556 bot.v3.1.2.pl:2648 bot.v3.1.2.pl:2650 bot.v3.1.2.pl:2693
|
---|
| 530 | #, perl-format
|
---|
| 531 | msgid "%s reaches next level in %s."
|
---|
| 532 | msgstr "%s atteindra le prochain niveau dans %s."
|
---|
| 533 |
|
---|
| 534 | #: bot.v3.1.2.pl:1298
|
---|
| 535 | #, fuzzy, perl-format
|
---|
| 536 | msgid ""
|
---|
| 537 | "%s, and %s have blessed the realm by completing their quest! 25%% of their "
|
---|
| 538 | "burden is eliminated."
|
---|
| 539 | msgstr ""
|
---|
| 540 | "%s et %s sont acclamés par leur courgette pour avoir complété leur quête ! "
|
---|
| 541 | "Ils sont portés en triomphe sur 25%% de leur route."
|
---|
| 542 |
|
---|
| 543 | #: bot.v3.1.2.pl:1315
|
---|
| 544 | msgid "Idle RPG Top Players:"
|
---|
| 545 | msgstr "Meilleurs joueurs de Idle RPG :"
|
---|
| 546 |
|
---|
| 547 | #: bot.v3.1.2.pl:1318
|
---|
| 548 | #, perl-format
|
---|
| 549 | msgid "%s, the level %u %s, is #%u! Next level in %s."
|
---|
| 550 | msgstr ""
|
---|
| 551 | "%s le %3$s de niveau %2$u est classé n°%4$u ! Il atteindra le prochain "
|
---|
| 552 | "niveau dans %5$s."
|
---|
| 553 |
|
---|
| 554 | #: bot.v3.1.2.pl:1345
|
---|
| 555 | msgid "WARNING: Cannot write database in PAUSE mode!"
|
---|
| 556 | msgstr "ATTENTION : Impossible d'écrire dans la base de donnée en mode PAUSE !"
|
---|
| 557 |
|
---|
| 558 | #: bot.v3.1.2.pl:1363
|
---|
| 559 | #, perl-format
|
---|
| 560 | msgid "%s, the %s, has attained level %u! Next level in %s."
|
---|
| 561 | msgstr "%s le %s a atteint le niveau %u ! Prochain niveau dans %s."
|
---|
| 562 |
|
---|
| 563 | #: bot.v3.1.2.pl:1471
|
---|
| 564 | #, perl-format
|
---|
| 565 | msgid ""
|
---|
| 566 | "%s [%u/%u] has challenged %s [%u/%u] in combat and won! %s is removed from %1"
|
---|
| 567 | "$s's clock."
|
---|
| 568 | msgstr ""
|
---|
| 569 | "%s [%u/%u] a défié %s [%u/%u] en combat et a gagné! %s est retiré du "
|
---|
| 570 | "compteur de %1$s."
|
---|
| 571 |
|
---|
| 572 | #: bot.v3.1.2.pl:1484 bot.v3.1.2.pl:2522
|
---|
| 573 | #, perl-format
|
---|
| 574 | msgid "%s has dealt %s a Critical Strike! %s is added to %2$s's clock."
|
---|
[1505] | 575 | msgstr "%s a placé un coup critique sur %s ! %2$s dois se reposer %3$s pour récupérer des PV."
|
---|
[1444] | 576 |
|
---|
| 577 | #: bot.v3.1.2.pl:1497 bot.v3.1.2.pl:2534
|
---|
| 578 | #, perl-format
|
---|
| 579 | msgid ""
|
---|
| 580 | "In the fierce battle, %s dropped his level %u %s! %s picks it up, tossing "
|
---|
| 581 | "his old level %u %3$s to %1$s."
|
---|
| 582 | msgstr ""
|
---|
| 583 | "Au cours de cette bataille acharnée, %s a laché son %3$s de niveau %2$u ! "
|
---|
| 584 | "%4$s l'a ramassé, jettant son ancien %6$s de niveau %5$u à %1$s."
|
---|
| 585 |
|
---|
| 586 | #: bot.v3.1.2.pl:1514
|
---|
| 587 | #, perl-format
|
---|
| 588 | msgid ""
|
---|
| 589 | "%s [%u/%u] has challenged %s [%u/%u] in combat and lost! %s is added to %1"
|
---|
| 590 | "$s's clock."
|
---|
| 591 | msgstr ""
|
---|
| 592 | "%s [%u/%u] a défié %s [%u/%u] en combat et a perdu ! %s est ajouté au "
|
---|
| 593 | "compteur de %1$s."
|
---|
| 594 |
|
---|
| 595 | #: bot.v3.1.2.pl:1562
|
---|
| 596 | #, perl-format
|
---|
| 597 | msgid ""
|
---|
| 598 | "%s, %s and %s [%u/%u] have team battled %s, %s and %s [%u/%u] at [%u,%u] and "
|
---|
| 599 | "won! %s is removed from their clocks."
|
---|
| 600 | msgstr ""
|
---|
[1463] | 601 | "%s, %s et %s [%u/%u] ont fait une course-en-sac contre %s, %s et %s "
|
---|
[1444] | 602 | "[%u/%u] en [%u,%u] et ont gagné ! Un passage secret leur est indiqué, leur "
|
---|
| 603 | "faisant gagner %s."
|
---|
| 604 |
|
---|
| 605 | #: bot.v3.1.2.pl:1573
|
---|
| 606 | #, perl-format
|
---|
| 607 | msgid ""
|
---|
| 608 | "%s, %s and %s [%u/%u] have team battled %s, %s and %s [%u/%u] at [%u,%u] and "
|
---|
| 609 | "lost! %s is added to their clocks."
|
---|
| 610 | msgstr ""
|
---|
| 611 | "%s, %s et %s [%u/%u] ont joué au laser-game contre %s, %s et %s [%u/%"
|
---|
| 612 | "u] en [%u,%u] et ont perdu ! Ils doivent attendre %s de plus."
|
---|
| 613 |
|
---|
| 614 | #: bot.v3.1.2.pl:1642
|
---|
| 615 | #, perl-format
|
---|
| 616 | msgid ""
|
---|
| 617 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 618 | "Mattt's Omniscience Grand Crown! Your enemies fall before you as you "
|
---|
| 619 | "anticipate their every move."
|
---|
| 620 | msgstr ""
|
---|
| 621 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez le Casque de "
|
---|
| 622 | "niveau %u de Hunnin Avherty Envodeux le Viking Nain ! Vous anticipez les "
|
---|
| 623 | "mouvements de tous vos ennemis et vous en debarrassez aisément."
|
---|
| 624 |
|
---|
| 625 | #: bot.v3.1.2.pl:1649
|
---|
| 626 | #, perl-format
|
---|
| 627 | msgid ""
|
---|
| 628 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 629 | "Res0's Protectorate Plate Mail! Your enemies cower in fear as their attacks "
|
---|
| 630 | "have no effect on you."
|
---|
| 631 | msgstr ""
|
---|
| 632 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la Combinaison "
|
---|
| 633 | "de Bionain Caméléon de niveau %u. Plus rien ne vous atteint avec cette "
|
---|
| 634 | "protection intégrale (jusqu'à la coquille en titane pour les parties "
|
---|
| 635 | "sensibles)."
|
---|
| 636 |
|
---|
| 637 | #: bot.v3.1.2.pl:1656
|
---|
| 638 | #, perl-format
|
---|
| 639 | msgid ""
|
---|
| 640 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 641 | "Dwyn's Storm Magic Amulet! Your enemies are swept away by anelemental fury "
|
---|
| 642 | "before the war has even begun"
|
---|
| 643 | msgstr ""
|
---|
| 644 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la Patate "
|
---|
| 645 | "Nucléaire de niveau %u. Grâce à sa portée hors du commun, plus personne "
|
---|
| 646 | "n'échappe à votre puissance"
|
---|
| 647 |
|
---|
| 648 | #: bot.v3.1.2.pl:1663
|
---|
| 649 | #, perl-format
|
---|
| 650 | msgid ""
|
---|
| 651 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 652 | "Jotun's Fury Colossal Sword! Your enemies' hatred is broughtto a quick end "
|
---|
| 653 | "as you arc your wrist, dealing the crushing blow."
|
---|
| 654 | msgstr ""
|
---|
| 655 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez le pistolet à "
|
---|
| 656 | "rétro-propulsion plasmatique de SPOOK de niveau %u. Vous envoyez tous vos "
|
---|
| 657 | "ennemis valdaguer ailleurs voir si vous y êtes."
|
---|
| 658 |
|
---|
| 659 | #: bot.v3.1.2.pl:1670
|
---|
| 660 | #, perl-format
|
---|
| 661 | msgid ""
|
---|
| 662 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 663 | "Drdink's Cane of Blind Rage! Your enemies are tossed aside as you blindly "
|
---|
| 664 | "swing your arm around hitting stuff."
|
---|
| 665 | msgstr ""
|
---|
| 666 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la calculette "
|
---|
| 667 | "scientifique en or rétro-éclairée TI-9239073195 de niveau %u. Avec elle vous "
|
---|
| 668 | "vous sentez capable de découvrir la valeur exacte de Pi et donnez mal à la "
|
---|
| 669 | "tête à vos ennemis faibles en math."
|
---|
| 670 |
|
---|
| 671 | #: bot.v3.1.2.pl:1677
|
---|
| 672 | #, perl-format
|
---|
| 673 | msgid ""
|
---|
| 674 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 675 | "Mrquick's Magical Boots of Swiftness! Your enemies are left choking on your "
|
---|
| 676 | "dust as you run from them very, very quickly."
|
---|
| 677 | msgstr ""
|
---|
| 678 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez le légendaire "
|
---|
[1463] | 679 | "Mega giga super gros coup-de-pied au cul de niveau %u. Vous commencez à "
|
---|
[1444] | 680 | "infliger la douleur suprême à tous les derrières de vos ennemis."
|
---|
| 681 |
|
---|
| 682 | #: bot.v3.1.2.pl:1684
|
---|
| 683 | #, perl-format
|
---|
| 684 | msgid ""
|
---|
| 685 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 686 | "Jeff's Cluehammer of Doom! Your enemies are left with a sudden and intense "
|
---|
| 687 | "clarity of mind... even as you relieve them of it."
|
---|
| 688 | msgstr ""
|
---|
| 689 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez la brouette "
|
---|
| 690 | "spatio-temporelle édition limitée Einst-Nain lui même de niveau %u. Avec ça "
|
---|
| 691 | "vous pouvez attaquer et fuir avant même que vos ennemis réagissent."
|
---|
| 692 |
|
---|
| 693 | #: bot.v3.1.2.pl:1691
|
---|
| 694 | #, perl-format
|
---|
| 695 | msgid ""
|
---|
| 696 | "The light of the gods shines down upon you! You have found the level %u "
|
---|
| 697 | "Juliet's Glorious Ring of Sparkliness! You enemies are blinded by both its "
|
---|
| 698 | "glory and their greed as you bring desolation upon them."
|
---|
| 699 | msgstr ""
|
---|
| 700 | "La divine lumière de Schlavbeuk est sur vous ! Vous trouvez Le glaive de "
|
---|
| 701 | "Schlavbeuk de niveau %u. C'est l'ultime glaive : il a été béni par un prêtre "
|
---|
| 702 | "dans le vomi sacré de Schlavbeuk après une autre soirée trop arrosée."
|
---|
| 703 |
|
---|
| 704 | #: bot.v3.1.2.pl:1699
|
---|
| 705 | #, perl-format
|
---|
| 706 | msgid ""
|
---|
| 707 | "You found a level %u %s! Your current %2$s is only level %u, so it seems "
|
---|
| 708 | "Luck is with you!"
|
---|
| 709 | msgstr ""
|
---|
| 710 | "Vous trouvez un %2$s de niveau %1$u! votre %2$s actuel est seulement de "
|
---|
| 711 | "niveau %3$u, il semble donc que la chance soit avec vous!"
|
---|
| 712 |
|
---|
| 713 | #: bot.v3.1.2.pl:1782
|
---|
| 714 | #, perl-format
|
---|
| 715 | msgid ""
|
---|
| 716 | "You found a level %u %s. Your current %2$s is level %3$u, so it seems Luck "
|
---|
| 717 | "is against you. You toss the %2$s."
|
---|
| 718 | msgstr ""
|
---|
| 719 | "Vous trouvez un %2$s de niveau %1$u. Votre %2$s actuel est de niveau %3$u, "
|
---|
| 720 | "il semble donc que la chance soit contre vous. Vous jettez le %2$s."
|
---|
| 721 |
|
---|
| 722 | #: bot.v3.1.2.pl:1902
|
---|
| 723 | #, fuzzy, perl-format
|
---|
| 724 | msgid ""
|
---|
| 725 | "%s, and %s have completed their journey! 25%% of their burden is eliminated."
|
---|
| 726 | msgstr "%s et %s ont terminé leur périple! 25%% de leur charge est supprimé."
|
---|
| 727 |
|
---|
| 728 | #: bot.v3.1.2.pl:1934 bot.v3.1.2.pl:1992
|
---|
| 729 | #, perl-format
|
---|
| 730 | msgid "%s encounters %s and bows humbly."
|
---|
| 731 | msgstr ""
|
---|
| 732 | "%s a recontré un bord du monde en %s et a changé de direction, tout penaud."
|
---|
| 733 |
|
---|
| 734 | #: bot.v3.1.2.pl:2151
|
---|
| 735 | #, perl-format
|
---|
| 736 | msgid ""
|
---|
| 737 | "%s fell, chipping the stone in his amulet! %1$s's %s loses 10%% of its "
|
---|
| 738 | "effectiveness."
|
---|
| 739 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 740 | "%s a utilisé son Quitte ou Double et a perdu ! le %2$s de %1$s a perdu "
|
---|
| 741 | "10%% de son efficacité."
|
---|
[1444] | 742 |
|
---|
| 743 | #: bot.v3.1.2.pl:2157
|
---|
| 744 | #, perl-format
|
---|
| 745 | msgid ""
|
---|
| 746 | "%s slipped and dropped his charm in a dirty bog! %1$s's %s loses 10%% of its "
|
---|
| 747 | "effectiveness."
|
---|
| 748 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 749 | "%s a glissé et est tombé. Ce faisant il a renversé un peu de sa bière ! "
|
---|
| 750 | "Cette dernière perd 10%% de son efficacité."
|
---|
[1444] | 751 |
|
---|
| 752 | #: bot.v3.1.2.pl:2163
|
---|
| 753 | #, perl-format
|
---|
| 754 | msgid ""
|
---|
| 755 | "%s left his weapon out in the rain to rust! %1$s's %s loses 10%% of its "
|
---|
| 756 | "effectiveness."
|
---|
| 757 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 758 | "Un bébé dragon s'est emparé du Bibeon à répétition de %s ! Le glouton en "
|
---|
| 759 | "bu 10%% avant que %1$s réussise à le récupérer."
|
---|
[1444] | 760 |
|
---|
| 761 | #: bot.v3.1.2.pl:2169
|
---|
| 762 | #, perl-format
|
---|
| 763 | msgid ""
|
---|
| 764 | "%s spilled a level 7 shrinking potion on his tunic! %1$s's %s loses 10%% of "
|
---|
| 765 | "its effectiveness."
|
---|
| 766 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 767 | "%s est étourdis, il a échangé sa Combinaison de Force Verte contre un "
|
---|
| 768 | "Cheese-burger ! Avant qu'il réalise son erreur, un lutin était déjà passé."
|
---|
[1444] | 769 |
|
---|
| 770 | #: bot.v3.1.2.pl:2175
|
---|
| 771 | #, perl-format
|
---|
| 772 | msgid ""
|
---|
| 773 | "%s's shield was damaged by a dragon's fiery breath! %1$s's %s loses 10%% of "
|
---|
| 774 | "its effectiveness."
|
---|
| 775 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 776 | "%s a renversé un peu de Whiskas 4 sur sa Combinaison de Force Rose ! Cette "
|
---|
| 777 | "dernière perd 10%% d'efficacité."
|
---|
[1444] | 778 |
|
---|
| 779 | #: bot.v3.1.2.pl:2181
|
---|
| 780 | #, perl-format
|
---|
| 781 | msgid ""
|
---|
| 782 | "%s burned a hole through his leggings while ironing them! %1$s's %s loses 10%"
|
---|
| 783 | "% of its effectiveness."
|
---|
| 784 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 785 | "%s a brulé son Balai pré-automatique ! Celui-ci perd 10%% d'efficacité."
|
---|
[1444] | 786 |
|
---|
| 787 | #: bot.v3.1.2.pl:2201
|
---|
| 788 | #, perl-format
|
---|
| 789 | msgid "%s %s. This terrible calamity has slowed them %s from level %u."
|
---|
| 790 | msgstr "%s %s. Cette terrible calamité l'a retardé de %s vers le niveau %u."
|
---|
| 791 |
|
---|
| 792 | #: bot.v3.1.2.pl:2220
|
---|
| 793 | #, perl-format
|
---|
| 794 | msgid ""
|
---|
| 795 | "%s's %s was blessed by a passing cleric! %1$s's %2$s gains 10%% "
|
---|
| 796 | "effectiveness."
|
---|
| 797 | msgstr ""
|
---|
[1463] | 798 | "%s a fait réparer sont %s par un réparateur de sa courgette ! Le %2$s de "
|
---|
| 799 | "%1$s gagne 10%% d'efficacité."
|
---|
[1444] | 800 |
|
---|
| 801 | #: bot.v3.1.2.pl:2226
|
---|
| 802 | #, perl-format
|
---|
| 803 | msgid "%s's %s ate a bolt of lightning! %1$s's %2$s gains 10%% effectiveness."
|
---|
| 804 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 805 | "%s a réussi à faire murir sa pêche ! Elle gagne 10%% d'efficacité."
|
---|
[1444] | 806 |
|
---|
| 807 | #: bot.v3.1.2.pl:2232
|
---|
| 808 | #, perl-format
|
---|
| 809 | msgid "%s sharpened the edge of his %s! %1$s's %2$s gains 10%% effectiveness."
|
---|
[1463] | 810 | msgstr "%s a rechargé sont %s ! Lui faisant gagner 10%% d'efficacité."
|
---|
[1444] | 811 |
|
---|
| 812 | #: bot.v3.1.2.pl:2238
|
---|
| 813 | #, perl-format
|
---|
| 814 | msgid ""
|
---|
| 815 | "A magician cast a spell of Rigidity on %s's %s! %1$s's %2$s gains 10%% "
|
---|
| 816 | "effectiveness."
|
---|
| 817 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 818 | "%s a trouvé un Cheese-burger ! Il augmente ainsi de 10%% son score de %2$s."
|
---|
[1444] | 819 |
|
---|
| 820 | #: bot.v3.1.2.pl:2244
|
---|
| 821 | #, perl-format
|
---|
| 822 | msgid ""
|
---|
| 823 | "%s reinforced his %s with a dragon's scales! %1$s's %2$s gains 10%% "
|
---|
| 824 | "effectiveness."
|
---|
| 825 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 826 | "%s a trouvé une visée à poisson ! Il augmente ainsi de 10%% son score en %2$s."
|
---|
[1444] | 827 |
|
---|
| 828 | #: bot.v3.1.2.pl:2250
|
---|
| 829 | #, perl-format
|
---|
| 830 | msgid ""
|
---|
| 831 | "The local wizard imbued %s's pants with a Spirit of Fortitude! %1$s's %2$s "
|
---|
| 832 | "gains 10%% effectiveness."
|
---|
| 833 | msgstr ""
|
---|
[1505] | 834 | "%s a choppé une cafetière à injection directe ! Il gagne 10%% en %2$s."
|
---|
[1444] | 835 |
|
---|
| 836 | #: bot.v3.1.2.pl:2273
|
---|
| 837 | #, perl-format
|
---|
| 838 | msgid "%s %s! This wondrous godsend has accelerated them %s towards level %u."
|
---|
| 839 | msgstr ""
|
---|
[1463] | 840 | "%s %s ! Ce cadeau de Schlavbeuk lui a permis de gagner %s pour passer au niveau %u."
|
---|
[1444] | 841 |
|
---|
| 842 | #: bot.v3.1.2.pl:2313
|
---|
| 843 | #, perl-format
|
---|
| 844 | msgid "%s, and %s have been chosen by the gods to %s. Quest to end in %s."
|
---|
| 845 | msgstr ""
|
---|
| 846 | "%s et %s ont été choisis par Schlavbeuk pour %s. Il leur faudra %s pour "
|
---|
| 847 | "compléter cette quête."
|
---|
| 848 |
|
---|
| 849 | #: bot.v3.1.2.pl:2320
|
---|
| 850 | #, perl-format
|
---|
| 851 | msgid ""
|
---|
| 852 | "%s, and %s have been chosen by the gods to %s. Participants must first reach "
|
---|
| 853 | "[%u,%u], then [%u,%u]."
|
---|
| 854 | msgstr ""
|
---|
| 855 | "%s et %s ont été choisis par Schlavbeuk pour %s. Les participants doivent "
|
---|
| 856 | "tout d'abord se rendre en [%u,%u] et enfin en [%u,%u]."
|
---|
| 857 |
|
---|
| 858 | #: bot.v3.1.2.pl:2340
|
---|
| 859 | #, perl-format
|
---|
| 860 | msgid ""
|
---|
| 861 | "%s's prudence and self-regard has brought the wrath of the gods upon the "
|
---|
| 862 | "realm. All your great wickedness makes you as it were heavy with lead, and "
|
---|
| 863 | "to tend downwards with great weight and pressure towards hell. Therefore "
|
---|
| 864 | "have you drawn yourselves 15 steps closer to that gaping maw."
|
---|
| 865 | msgstr ""
|
---|
[1467] | 866 | "La fuite et l'égoïsme de %s a énervé Schlavbeuk. Toute sa malice pése sur "
|
---|
| 867 | "vous et attire vers le Monde des Sadiques. C'est pourquoi vous subissez "
|
---|
| 868 | "tous une pénalité de 15."
|
---|
[1444] | 869 |
|
---|
| 870 | #: bot.v3.1.2.pl:2408
|
---|
| 871 | #, perl-format
|
---|
| 872 | msgid "Penalty of %s added to your timer for nick change."
|
---|
| 873 | msgstr ""
|
---|
| 874 | "Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour changement de pseudo."
|
---|
| 875 |
|
---|
| 876 | #: bot.v3.1.2.pl:2417
|
---|
| 877 | #, perl-format
|
---|
| 878 | msgid "Penalty of %s added to your timer for %s."
|
---|
| 879 | msgstr "Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour %s."
|
---|
| 880 |
|
---|
| 881 | #: bot.v3.1.2.pl:2426
|
---|
| 882 | #, perl-format
|
---|
| 883 | msgid "Penalty of %s added to your timer for parting."
|
---|
| 884 | msgstr ""
|
---|
| 885 | "Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour avoir quitté le salon."
|
---|
| 886 |
|
---|
| 887 | #: bot.v3.1.2.pl:2436
|
---|
| 888 | #, perl-format
|
---|
| 889 | msgid "Penalty of %s added to your timer for being kicked."
|
---|
| 890 | msgstr "Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour avoir été kické."
|
---|
| 891 |
|
---|
| 892 | #: bot.v3.1.2.pl:2446
|
---|
| 893 | #, perl-format
|
---|
| 894 | msgid "Penalty of %s added to your timer for LOGOUT command."
|
---|
| 895 | msgstr ""
|
---|
| 896 | "Une pénalité de %s est ajoutée à votre compteur pour avoir utilisé la "
|
---|
| 897 | "commande LOGOUT."
|
---|
| 898 |
|
---|
| 899 | #: bot.v3.1.2.pl:2512
|
---|
| 900 | #, perl-format
|
---|
| 901 | msgid ""
|
---|
| 902 | "%s [%u/%u] has come upon %s [%u/%u] and taken them in combat! %s is removed "
|
---|
| 903 | "from %1$s's clock."
|
---|
| 904 | msgstr ""
|
---|
| 905 | "%s [%u/%u] est venu au devant de %s [%u/%u] et lui a jeté une tarte à la "
|
---|
| 906 | "crême en pleine figure ! %s est retiré du compteur de %1$s."
|
---|
| 907 |
|
---|
| 908 | #: bot.v3.1.2.pl:2550
|
---|
| 909 | #, perl-format
|
---|
| 910 | msgid ""
|
---|
| 911 | "%s [%u/%u] has come upon %s [%u/%u] and been defeated in combat! %s is added "
|
---|
| 912 | "to %1$s's clock."
|
---|
| 913 | msgstr ""
|
---|
[1463] | 914 | "%s [%u/%u] a marché sur le pied de %s [%u/%u], ce dernier s'est vengé en lui "
|
---|
| 915 | "lançant un Cocktail \"mal aux touffes\" en pleine poire ! %s est ajouté au "
|
---|
| 916 | "compteur de %1$s."
|
---|
[1444] | 917 |
|
---|
| 918 | #: bot.v3.1.2.pl:2641
|
---|
| 919 | #, perl-format
|
---|
| 920 | msgid ""
|
---|
| 921 | "%s and %s have not let the iniquities of evil men poison them. Together have "
|
---|
| 922 | "they prayed to their god, and it is his light that now shines upon them. %u%"
|
---|
| 923 | "% of their time is removed from their clocks."
|
---|
| 924 | msgstr ""
|
---|
[1463] | 925 | "%s et %s ne se sont pas laissés corrompre par la haine des sadiques. "
|
---|
| 926 | "Ensemble, ils ont priés Schlavbeuk et il leur a prêté sa Deçansis. "
|
---|
| 927 | "Leur voyage a été raccourci de %u%%."
|
---|
[1444] | 928 |
|
---|
| 929 | #: bot.v3.1.2.pl:2672
|
---|
| 930 | #, perl-format
|
---|
| 931 | msgid ""
|
---|
| 932 | "%s stole %s's level %u %s while they were sleeping! %1$s leaves his old "
|
---|
| 933 | "level %u %4$s behind, which %2$s then takes."
|
---|
| 934 | msgstr ""
|
---|
| 935 | "%1$s a volé le %4$s de niveau %3$u de %2$s pendant qu'il hibernait ! %1$s a "
|
---|
| 936 | "laissé son ancien %4$s de niveau %5$u derrière lui et %2$s l'a pris."
|
---|
| 937 |
|
---|
| 938 | #: bot.v3.1.2.pl:2681
|
---|
| 939 | #, perl-format
|
---|
| 940 | msgid ""
|
---|
| 941 | "You made to steal %s's %s, but realized it was lower level than your own. "
|
---|
| 942 | "You creep back into the shadows."
|
---|
| 943 | msgstr ""
|
---|
[1490] | 944 | "Vous alliez voler le %2$s de %1$s, mais vous vous êtes apperçus que son "
|
---|
[1444] | 945 | "niveau était plus faible que le votre. Vous retournez dans l'ombre."
|
---|
| 946 |
|
---|
| 947 | #: bot.v3.1.2.pl:2689
|
---|
| 948 | #, perl-format
|
---|
| 949 | msgid "%s is forsaken by his evil god. %s is added to his clock."
|
---|
[1463] | 950 | msgstr "%s a piqué la catapulte de Schlavbeuk... Malheureusement, elle "
|
---|
[1444] | 951 | "n'était pas certifiée gourde. il s'est trompé de direction et s'est "
|
---|
| 952 | "rallongé de %s."
|
---|
| 953 |
|
---|
| 954 | msgid "ring"
|
---|
| 955 | msgstr "inutile"
|
---|
| 956 |
|
---|
| 957 | msgid "amulet"
|
---|
| 958 | msgstr "jouet de Schlavbeuk"
|
---|
| 959 |
|
---|
| 960 | msgid "charm"
|
---|
| 961 | msgstr "bouffe"
|
---|
| 962 |
|
---|
| 963 | msgid "weapon"
|
---|
| 964 | msgstr "arme de snipe"
|
---|
| 965 |
|
---|
| 966 | msgid "helm"
|
---|
| 967 | msgstr "rune d'intelligence"
|
---|
| 968 |
|
---|
| 969 | msgid "tunic"
|
---|
| 970 | msgstr "rune de vie"
|
---|
| 971 |
|
---|
| 972 | msgid "pair of gloves"
|
---|
| 973 | msgstr "arme de bourrin"
|
---|
| 974 |
|
---|
[1447] | 975 | msgid "gloves"
|
---|
| 976 | msgstr "arme de bourrin"
|
---|
| 977 |
|
---|
[1444] | 978 | msgid "set of leggings"
|
---|
| 979 | msgstr "rune de force"
|
---|
| 980 |
|
---|
[1447] | 981 | msgid "leggings"
|
---|
| 982 | msgstr "rune de force"
|
---|
| 983 |
|
---|
[1444] | 984 | msgid "shield"
|
---|
| 985 | msgstr "rune de précision"
|
---|
| 986 |
|
---|
| 987 | msgid "pair of boots"
|
---|
| 988 | msgstr "véhicule"
|
---|
| 989 |
|
---|
[1447] | 990 | msgid "boots"
|
---|
| 991 | msgstr "véhicule"
|
---|
| 992 |
|
---|
[1444] | 993 | msgid "good"
|
---|
| 994 | msgstr "Brave"
|
---|
| 995 |
|
---|
| 996 | msgid "neutral"
|
---|
| 997 | msgstr "Nain-déci"
|
---|
| 998 |
|
---|
| 999 | msgid "evil"
|
---|
| 1000 | msgstr "Sadique"
|
---|
[1463] | 1001 |
|
---|
| 1002 | msgid "Mattt's Omniscience Grand Crown"
|
---|
| 1003 | msgstr "Casque de Hunnin Avherty Envodeux le Viking Nain"
|
---|
| 1004 |
|
---|
| 1005 | msgid "Res0's Protectorate Plate Mail"
|
---|
| 1006 | msgstr "Combinaison de Bionain Caméléon"
|
---|
| 1007 |
|
---|
| 1008 | msgid "Dwyn's Storm Magic Amulet"
|
---|
| 1009 | msgstr "Patate nucléaire"
|
---|
| 1010 |
|
---|
| 1011 | msgid "Jotun's Fury Colossal Sword"
|
---|
| 1012 | msgstr "pistolet à rétro-propulsion plasmatique de SPOOK"
|
---|
| 1013 |
|
---|
| 1014 | msgid "Drdink's Cane of Blind Rage"
|
---|
| 1015 | msgstr "calculette scientifique en or rétro-éclairée TI-9239073195"
|
---|
| 1016 |
|
---|
| 1017 | msgid "Mrquick's Magical Boots of Swiftness"
|
---|
| 1018 | msgstr "Mega giga super gros coup-de-pied au cul"
|
---|
| 1019 |
|
---|
| 1020 | msgid "Jeff's Cluehammer of Doom"
|
---|
| 1021 | msgstr "brouette spatio-temporelle édition limitée Einst-Nain"
|
---|
| 1022 |
|
---|
| 1023 | msgid "Juliet's Glorious Ring of Sparkliness"
|
---|
| 1024 | msgstr "glaive de Schlavbeuk"
|
---|